Daiya no Ace Character Song Series vol.02 – Furuya Satoru – 01. Violent Wind [Lyrics;TL]

ダイヤのA キャラクターソングシリーズ Vol.2
Daiya no Ace Character Song Series vol.02 – Furuya Satoru

Daiya no Ace character song vol 02. Furuya Satoru

Tracklist
01. Violent Wind
02. Original drama ~Sawamura & Furuya & Miyuki~ part 1 オリジナルドラマ~沢村&降谷&御幸~ (PART1)
03. Original drama ~Sawamura & Furuya & Miyuki~ part 2 オリジナルドラマ~沢村&降谷&御幸~ (PART2)
04. Violent Wind (instrumental)

Release date: 10 September 2014
Character: Furuya Satoru (Seiyuu: Shimazaki Nobunaga)
CD sample here
Anime official site: http://diaace.com/
http://www.tv-tokyo.co.jp/anime/diaace/index2.html

01. Violent Wind
Lyrics: Inaba Emi 稲葉エミ
Composition: Okui Kousuke 奥井康介
Arrangement: Okui Kousuke 奥井康介

Lyrics:

Chikara wo atsume
Takaburu migite
Kakugo wa burenai
Honki no SUTOOREITO

SUTAMINA ROORU
Kadai wa meikaku
Kokou no MAI PEESU
Yabou ni SUTOIKKU

Shiin to shizumaru toki
Kowasu unaru kimedama

Mou darenimo yuzuranai
Koko kara kaze wo okosu
Mawaremigi saseteyaru
Muteki no gousokkyuu de

Saigo made akiramenai
Hanpa na mayoi wa sutete
Saikyou CHIIMU no EESU
Sono na wo kono te ni

Doushi no sonzai yume e no GO SAIN
Shou sebangou
Ato wa yaru dake

Ooku wa katarazu
PUREI de jouzetsu
Me to me de hibana
Donyoku ni POWER CHARGE

Kabe ni buchiatattemo
Kodou, saikidou shite yori TAFU ni!

Sou darenimo fukasenai
Keshiki sae saku reppuu
Konagona ni chitte kure
Tamashii no ikkyuu ni

Tsuchibokori ni mamireta
SUPARIKU no kizu no kazu dake
Zenryoku de koko made kita
Tsuyoku naru tame ni

Daremo kawari wa inai
Boku wa boku wo tsuranukou

Mou darenimo yuzuranai
Koko kara kaze wo okosu
Mawaremigi saseteyaru
Muteki no gousokkyuu de

Saigo made akiramenai
Hanpa na mayoi wa sutete
Saikyou CHIIMU no EESU
Sono na wo kono te ni

Mou darenimo yuzuranai
Koko kara kaze wo okosu
Saikou kagayakeru basho e
Boku ga tsureteyuku!

English translation:

Gathering my strength
My right hand is itching
My resolution won’t waver
I’ll throw a full power fastball

Stamina roll
I’ll do my homework precisely
Aloofness is my style
And I pursue my aspirations stoically

When everything falls into silence
I’ll break it with my howling winning pitch

I won’t yield to anyone anymore
And I will make the wind blow from this mound
I’ll make you do an about-turn
With my invincible powerful fastball

I won’t give up until the end
I’ll throw away any superficial hesitation
I will be the best team’s ace
And grab hold of that name

We are similar, there’s the signal to aim for our dreams
I need to take responsibility for the number on my back
I just have to show my best

I don’t speak much
I talk through my play
There are sparks when our eyes meet
Our greed gives us power

Even if I hit a wall
My pulse will reboot and I’ll be even tougher!

Yes, no one will be able to blow me away
I’m a violent wind that can even tear the scenery
So scatter to pieces
Because of my soul’s pitch

Covered in dust
As much as the number of my cleats’ scratches
I reached this far with my whole power
So I will be that strong

There’s no substitute for me
So I’ll go through in my own way

I won’t yield to anyone anymore
And I will make the wind blow from this mound
I’ll make you do an about-turn
With my invincible powerful fastball

I won’t give up until the end
I’ll throw away any superficial hesitation
I will be the best team’s ace
And grab hold of that name

I won’t yield to anyone anymore
And I will make the wind blow from this mound
I will bring you to Koushien
The place where you can shine the brightest!

————-
* in “Koko kara kaze wo okosou”, koko that means “here” was written as “mound” but is read as “here”.
* in “Saikou kagayakeru basho e”, “basho” that means “place” was written as Koushien (the place where the high school baseball championship finals are held) but read as “place”
…so I translated using the way they’re written

And also, I don’t know if it’s because I’m not a great translator or because the lyrics are split up too much on another row but some parts don’t really make sense. Maybe I should just translate it as sentences and give up on the translation lines matching the original Japanese lines.
And I didn’t find a bigger picture to put here. Only this:Daiya no Ace character song vol02 Furuya Satoru

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s