Free! Eternal Summer Character Song vol 08. Mikoshiba Momotarou – 01. MOMO’S BEAT [Lyrics;TL]

『Free!-Eternal Summer-』キャラクターソング Vol.8 御子柴百太郎 (CV.鈴村健一)「MOMO’S BEAT」&「MIRACLE MAKER」
Free! Eternal Summer Characte Song vol.08 Mikoshiba Momotarou (Seiyuu: Suzumura Kenichi)

Free! Eternal Summer Character Song vol.08 Mikoshiba Momotarou

Tracklist:
01.MOMO’S BEAT
Lyrics: Kodama Saori こだまさおり Composition & Arrangement: Watabe Miki 渡辺未来
Special Guest:御子柴清十郎 (CV.津田健次郎)
02.MIRACLE MAKER
Lyrics: Kodama Saori こだまさおり Composition & Arrangement: Kurauchi Tatsuya 倉内 達矢
03.MOMO’S BEAT (OFF VOCAL)
04.MIRACLE MAKER (OFF VOCAL)

Release date: 15 October 2014
Official page: http://iwatobi-sc.com/#x-product
Official sample: http://www.youtube.com/watch?v=xDdnKKvULuM

01. MOMO’S BEAT
Lyrics: Kodama Saori こだまさおり 
Composition & Arrangement: Watabe Miki 渡辺未来

Lyrics:

My high school days… Sparking!!

Kyawaii ko niya meganai (kyawaii ne!) motetai no wa yama yama (Yama yama)
Seishun wa ichidokiri (ONE CHANCE) hane hazushite iijanai?

Cho (cho cho), maji de suiei toka matte matte choudai
Ore wo yobu GARUZU ga FRAME OUT
Nihonkai no rakko no chi ga SHOUT!!
Konna hazu ja naindesuga…
Choushi koite icchau naraba yappa mizu ga hottokanai ne
Mouretsu BASAROU de kimeru ze

Kagayakimasu IN THE POOL koko ga ore no STAGE
Mizu wo echau sakana (sakana) mutekikan ari ari yabai ne

Kachiki ni semetai SUMMER mezashite NO.1
Tokoton noritai SUMMER miwaku no WATER BEAT

Kakkoii senpai ya (Baban!) meccha sugee niichan (dete kichatta!)
Seishun wa moechau ne (atsu atsu atsui!) hashaijatte ii deshou (yeah!)

Ya (ya ya), maji de suiei toka saikou saikou JOIN
Warui kedo ittakude FINAL ANSWER
Nihonkai no rakko no na AGAIN
Todorokasete yarunda
Akogare no kimi no HAATO (kyawaii ne) itomechau hi mo chikai na (watasan!)
Kiriri to otoko wo ageru ze

Harikirimasu IN THE POOL guigui tobasu SPEED
Nobizakari no natsu ni shimeikanwaku waku agaru ze

-Doushita Momotarou? Omae no jitsuryoku wa sonna mono ka?
-Ah! Nii-chan! Ore no uta nandakara, haitte kuru na yo na!
-Hahaha! Omae nara motto ue ni ikeru zo! Saa, susume, Momotarou!
-Makenee! Mitero yo, Nii-chan!
-Sei!!

Kagayakimasu IN THE POOL koko ga ore no STAGE
Mizu wo echau sakana (sakana) mutekikan ari ari yabai ne
Harikirimasu IN THE POOL guigui tobasu SPEED
Nobizakari no natsu ni shimeikan waku waku agaru ze

Kachiki ni semetai SUMMER mezashite NO.1 (No.1)
Tokoton noritai SUMMER miwaku no WATER BEAT

English translation:

My high school days… sparking!

I have a weakness for kyute girls (You’re so kyute!), I want a lot to be popular (a lot)
You only have one youth (one chance) so isn’t it all right to let a bit loose?

Wai-wa-wait, swimming for real? hold on a second
The girls calling for me are getting out of sight
Japan Sea’s otter’s blood is shouting!
It’s not supposed to be like this…
If I’m allowed to say something, it’s that I can’t abandon swimming after all
I’ll show you what I can do with my stormy dolphin kick 

I’m shining in the pool, this is my stage
I’m like a fish in the water, I feel invincible, I’m on a roll

I want to charge in this summer and aim for number one
I want to get into the swing this summer to the end, in this fascinating WATER BEAT

There are cool Senpai (Bam!), a really awesome Big Bro (I’m here!)
Youth makes you burn (It’s hot, hot, hot!) it’s okay to have fun isn’t it? (yeah!!)

Yeah yeah yeah swimming’s really awesome, so join in
I’m sorry, but there’s only one choice, so here’s my final answer
Japan Sea’s otter’s name will once again
Echo everywhere
Your heart that I long for (you’re kyute), I will get it soon (I won’t give it to you!)
I’ll let you see a stiff and sharp man

I’m in high spirits in the pool, I’ll continuously increase my speed
I’ll keep growing in this summer, my sense of purpose is going up

-What’s wrong, Momotarou? Is that all you can do?
-Ah, Nii-chan! It’s my song, so don’t barge in!
-Hahaha! You can go higher, you know! Now, go forward, Momotarou!
-I won’t lose! Just you see, Nii-chan!
-Go!

I want to charge in this summer and aim for number one
I want to get into the swing this summer to the end, in this fascinating WATER BEAT

—————
They were talking at the end as well, but I couldn’t really catch what they’re saying. I wonder if anyone can even hear. I could only hear a few things, and the dialogue is not added in the official lyrics. (one thing I can hear is that Momotarou is telling Seijuurou “What about this? This is what I can do!”; and they’re laughing together) So any spoken thing in this song is added by me, so well, there may be mistakes?
I only colured brown Seijuurou’s lines because all the rest is sung by Momotarou.

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s